นโยบายการพระราชทานและประดิษฐาน พระไตรปิฎกปาฬิภาสา ฉบับมหาสังคายนาสากลนานาชาติ พ.ศ. 2500 ขุด 40 เล่ม พิมพ์อักษรโรมัน พ.ศ. 2548 โดย สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์ ประธานกิตติมศักดิ์การประดิษฐานพระไตรปิฎกในนานาประเทศทั่วโลก ดำเนินการโดย กองทุนสนทนาธัมม์นำสุข ท่านผู้หญิง ม.ล. มณีรัตน์ บุนนาค ในพระสังฆราชูปถัมภ์ สมเด็จพระญาณสังวร สมเด็จพระสังฆราช สกลมหาสังฆปริณายก พ.ศ. 2548-ปัจจุบัน (2554) 1. ความเป็นมา
กองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ ในพระสังฆราชูปถัมภ์ฯ ได้ใช้เวลา 6 ปี
ดำเนินการตรวจทานและจัดพิมพ์พระไตรปิฎก ฉบับมหาสังคายนาสากลนานาชาติ พ.ศ.
2500 ปาฬิภาสา อักษรโรมัน ฉบับสมบูรณ์ 40 เล่ม ชุดแรกในโลก สำเร็จในปี
พ.ศ. 2548 สมเด็จพระเจ้าพี่นางเธอ เจ้าฟ้ากัลยาณิวัฒนา
กรมหลวงนราธิวาสราชนครินทร์
ทรงเป็นประธานกิตติมศักดิ์การพระราชทาน และประดิษฐานพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน
ในฐานะที่ทรงเป็นกุลเชษฐ์พระราชนัดดาในพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าบรมธัมมิกมหาราช ผู้โปรดให้พิมพ์พระไตรปิฎก ร.ศ. 112 :
พระไตรปิฎกฉบับพิมพ์ชุดแรกในโลก ในการนี้สมเด็จกรมหลวงฯ
ได้ทรงพระกรุณาเสด็จจาริกไปพระราชทานพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมันแก่ประธานาธิบดีแห่งประเทศศรีลังกา เมื่อวันที่ 6 มีนาคม พ.ศ. 2548
และได้พระราชทานชุดปฐมฤกษ์สำหรับราชอาณาจักไทย ประดิษฐาน ณ
ศาลรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย เมื่อวันที่ 15 สิงหาคม พ.ศ. 2548
และพระราชทานชุดปฐมฤกษ์สำหรับราชอาณาจักรสวีเดน ประดิษฐาน ณ
หอสมุดคาโรลีนา เรดิวีว่า มหาวิทยาลัยอุปซาลา ราชอาณาจักรสวีเดน
เมื่อวันที่ 13 กันยายน พ.ศ. 2548. ดังนั้น
เพื่อให้เป็นการสืบทอดพระพุทธศาสนาเถรวาทตามรอยพระธัมมทานในสมัยรัชกาลที่
5 กองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ
จึงมีแนวนโยบายการขอพระราชทาน และประดิษฐานพระไตรปิฎกสากลเป็นธัมมทานแก่
สถาบันต่างๆ ทั่วโลก ดังนี้ 2. วัตถุประสงค์ 2.1 เป็นบุญกิริยาในการพิมพ์คำสอนของพระสัมมาสัมพุทธเจ้าที่ถูกต้องเป็นธัมมทาน 2.2 เป็นการวางรากฐานมาตรฐานการพิมพ์พระไตรปิฎกปาฬิ ฉบับสากล ในระดับนานาชาติ 2.3 เป็นการจัดพระราชทานพระไตรปิฎกตามรอยพระบาทสมเด็จพระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว พ.ศ. 2436 2.4 เป็นจุดเริ่มต้นของการศึกษาพระพุทธศาสนา คือการศึกษาคำสอนในพระไตรปิฎก 2.5 เป็นการเสริมสร้างเครือข่ายชาวพุทธทั่วโลกสู่การศึกษาและปฏิบัติตามหลักพระไตรปิฎก 3. กำหนดเวลา
การพระราชทานประดิษฐานพระไตรปิฎกสากลอักษรโรมัน เริ่มต้นในปี พ.ศ. 2548
ในโอกาสครบรอบ 112 ปี การพิมพ์ฉบับจุลจอมเกล้าบรมธัมมิกมหาราช ร.ศ. 112
(พ.ศ. 2436) : พระไตรปิฎกฉบับพิมพ์ชุดแรกในโลก การพระราชทานแก่สถาบันต่างๆ
จะเริ่มในปี พ.ศ. 2550 4. สถาบันที่มอบ 4.1 เป็นสถาบันที่ได้รับพระราชทานพระไตรปิฎกจุลจอมเกล้าบรมธัมมิกมหาราช ร.ศ. 112 4.2 เป็นสถาบันระดับนานาชาติที่รักษาพระไตรปิฎก ร.ศ. 112 มาอย่างดี ตลอดเวลา 112 ปี 4.3 เป็นสถาบันที่เชิญกองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ จัดงานพระราชทานพระไตรปิฎกอักษรโรมัน 4.4 เป็นสถาบันที่พร้อมจะเข้าร่วมโครงการพระไตรปิฎกศึกษา 4.5 เป็นสถาบันที่ส่งเสริมการศึกษาเพื่อปัญญาและสันติสุขของชาวโลก 5. ขั้นตอนการดำเนินงาน 5.1 กองทุนสนทนาธัมม์นำสุขฯ เป็นผู้ประสานงานระดับสถาบัน 5.2 สรรหาผู้นำที่มีจิตศรัทธาในการอัญเชิญพระไตรปิฎกไปมอบแก่สถาบันสำคัญทั่วโลก 5.3 มีการอบรมหลักสูตรพิเศษพระไตรปิฎกศึกษาและการจาริกแก่ผู้ที่จะอัญเชิญพระไตรปิฎก 5.4 พิธีมอบแสดงความสำคัญของพระไตรปิฎกต่อสันติสุขของโลก เช่น ปาฐกถา สุนทรพจน์ 5.5 หลังพิธีมอบจะมีการประชุมเชิงปฏิบัติการพระไตรปิฎกศึกษา 6. หลักการประดิษฐานเป็นปฐมฤกษ์ 6.1 เป็นการเฉลิมพระเกียรติสถาบันพระมหากษัตริย์พุทธมามกะแห่งประเทศไทย 6.2 เป็นการมอบแก่สถาบันที่เป็นแกนนำเพื่อดำเนินโครงการต่อไปในระดับนานาชาติ 6.3 เป็นตัวอย่างการสร้างความร่วมมือของสถาบันต่างๆ ระหว่างผู้มอบและผู้รับมอบ 6.4 เป็นตัวอย่างการสร้างความมีส่วนร่วมในการจัดงานของผู้อุปถัมภ์พระไตรปิฎกในนานาประเทศ 6.5 เป็นการมอบแก่สถาบันในประเทศศรีลังกา และในประเทศสวีเดน เป็นลำดับแรก 7. พันธกิจหลังการประดิษฐาน 7.1 จัดประชุมพระไตรปิฎกเพื่อปฏิบัติการ 7.2 จัดพระไตรปิฎกศึกษาและจาริก มกราคม พ.ศ. 2549
Policy Framework for Tipiṭaka Presentation  The Buddhist Era 2500 Great International Council Edition 40 Volumes in Roman Script B.E. 2548 (2005) Presented as a donation by His Majesty the King's Elder Sister Her Royal Higness Princess Galyani Vadhana of Thailand Honorary President of Tipiṭaka Presentation Worldwide to be organized by the Dhamma Society Fund Under the Patronage of His Holiness Somdet Phra Ñāṇasaṃvara The Supreme Patriarch of Thailand 2005-present
1. Background
The Dhamma Society under the Supreme Patriarch of Thailand, between
1999-2005, initiated and undertook the new proof-reading and
publication of the 40-Volume Pāḷi Tipiṭaka, the Buddhist Era 2500 Great International Council Edition in Roman script,
which was published in 2005 --the World's first complete Great
International Council Edition in Roman script (40 volumes). Her Royal
Highness Princess Galyani Vadhana, His Majesty the King's elder sister
and the Royal Matriarch of the Descendents of King Chulalongkorn
Chulachomklao the Great of Siam, graciously accepted to be the Honorary
President of the Tipiṭaka Presentation and led the Royal Tipiṭaka
Pilgrimage to present a special inaugural set to the President of the
Democratic Socialist Republic of Sri Lanka on March 6, 2005, in
Colombo. Two additional inaugural sets were graciously presented to
Thailand on August 15, 2005 and to Sweden on September 13, 2005, which
are now preserved at the Constitutional Court of the Kingdom of
Thailand and at the Library Carolina Rediviva, Uppsala University, the
Kingdom of Sweden, respectively. 2. Objectives 2.1 To publish the authoritative sacred Pāḷi texts as a Gift of Dhamma. 2.2 To set an international standard for printing of Pāḷi Tipiṭaka World Edition. 2.3 To follow the tradition of Tipiṭaka printing initiated by the King of Siam in 1893. 2.4 To initiate the programme for International Tipiṭaka Studies of the World edition. 2.5 To unify a network of Tipiṭaka studies and Vipassanā practice. 3. Time To be inaugurated in 2005. The 112nd anniversary Printing of King Chulachomklao of Siam's Pāḷi
Tipiṭaka Bangkok Era 112 (1893), the world's first printed set (39
volumes) of the Pāḷi Tipiṭaka. Worldwide presentation is scheduled to commence in 2007. 4. Criteria for International Recipient Institution 4.1 This institution already received the King of Siam's Tipiṭaka as a Royal Gift of Wisdom & Peace. 4.2 The King of Siam's Tipiṭaka has been well preserved in this institution. 4.3 This institution is ready to be presented with the Tipiṭaka by Dhamma Society. 4.4 This institution will initiate Tipiṭaka Studies after the presentation. 4.5 This institution is supportive of education for sustainable peace of humanity. 5. Presentation Process 5.1 Dhamma Society Thailand will be responsible of institutional coordination. 5.2 Selection and invitation of Honorary Tipiṭaka Presentation Leaders. 5.3 Special orientation for Honorary Tipiṭaka Presentation Leaders. 5.4 Planning of presentation ceremony in coordination with local advisors. 5.5 Organizing of Tipiṭaka workshop and Tipiṭaka Pilgrimage after presentation. 6. The Inaugural Tipiṭaka Presentation Ceremony 6.1 To honour the Buddhist Sovereign Monarchy of Thailand. 6.2 To set an example for leading international institutions of the world. 6.3 To set an example for international institutions worldwide for cooperation. 6.4 To set an example of cooperation among peace-loving Tipiṭaka patrons worldwide. 6.5 To be presented to Sri Lanka and Sweden as the first institutional countries. 7. Post Presentation 7.1 Organizing and holding a special Tipiṭaka workshop after presentation. 7.2 Organizing and doing a Tipiṭaka Studies and Pilgrimage after workshop. January B.E. 2549 (2006) Update recent royal presentation in coordination with the Ministry of Foreign Affairs
|